Wei, Yuehong and Li, Shuo (2024) On C-E Translation of Fantasy Novels from the Perspective of Transknowletology: A Case Study of Coiling Dragon. Journal of Global Research in Education and Social Science, 18 (3). pp. 33-40. ISSN 2454-1834
Wei1832024JOGRESS12212.pdf - Published Version
Download (414kB)
Abstract
With the boom in spreading Chinese net literature abroad, it is imperative to enhance the quality of translation for network novels. As a cornerstone of network novels disseminated in international markets, fantasy novels not only incorporate original fictional knowledge but also Chinese cultural knowledge, both of which are the secrets to attracting foreign readers and the focal points requiring special attention in translation. The translation standards of pursuing “Truth, Virtue, and Beauty” proposed by Transknowletology provide guidance for addressing the challenges in translating fantasy novels. Taking Coiling Dragon as an example, this paper explores how the translator conveys his genuine comprehension of the source text to the target readers, caters to them and aligns with their aesthetic standards when translating the fantasy novel. This paper aims to summarize translation methods for the English translation of fantasy novels so as to provide valuable references for improving the translation quality of network novels which are published and popular on internet.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | Science Global Plos > Social Sciences and Humanities |
Depositing User: | Unnamed user with email support@science.globalplos.com |
Date Deposited: | 01 Aug 2024 09:37 |
Last Modified: | 01 Aug 2024 09:37 |
URI: | http://ebooks.manu2sent.com/id/eprint/2733 |